¿¹¼ö´Ô¿¡ ´ëÇÑ Áõ¾ð (¿äÇѺ¹À½ 5:30-38)
2010.01.23
¡¡ 30 ³»°¡ ¾Æ¹«°Íµµ ½º½º·Î ÇÒ ¼ö ¾ø³ë¶ó µè´Â ´ë·Î ½ÉÆÇÇϳë´Ï ³ª´Â ³ªÀÇ ¿ø´ë·Î ÇÏ·Á ÇÏÁö ¾Ê°í ³ª¸¦ º¸³»½Å ÀÌÀÇ ¿ø´ë·Î ÇÏ·Á´Â °í·Î ³» ½ÉÆÇÀº ÀǷοì´Ï¶ó
31 ³»°¡ ¸¸ÀÏ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© Áõ°ÅÇÏ¸é ³» Áõ°Å´Â ÂüµÇÁö ¾Æ´ÏÇϵÇ
32 ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© Áõ°ÅÇϽô ÀÌ°¡ µû·Î ÀÖÀ¸´Ï ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© Áõ°ÅÇϽô ±× Áõ°Å°¡ ÂüÀÎ ÁÙ ¾Æ³ë¶ó
33 ³ÊÈñ°¡ ¿äÇÑ¿¡°Ô »ç¶÷À» º¸³»¸Å ¿äÇÑÀÌ Áø¸®¿¡ ´ëÇÏ¿© Áõ°ÅÇÏ¿´´À´Ï¶ó
34 ±×·¯³ª ³ª´Â »ç¶÷¿¡°Ô¼ Áõ°Å¸¦ ÃëÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϳë¶ó ´Ù¸¸ ÀÌ ¸»À» ÇÏ´Â °ÍÀº ³ÊÈñ·Î ±¸¿øÀ» ¾ò°Ô ÇÏ·Á ÇÔÀ̴϶ó
35 ¿äÇÑÀº ÄѼ ºñÃë´Â µîºÒÀ̶ó ³ÊÈñ°¡ ÀϽà ±× ºû¿¡ Áñ°ÅÀÌ Àֱ⸦ ¿øÇÏ¿´°Å´Ï¿Í
36 ³»°Ô´Â ¿äÇÑÀÇ Áõ°Åº¸´Ù ´õ Å« Áõ°Å°¡ ÀÖÀ¸´Ï ¾Æ¹öÁö²²¼ ³»°Ô ÁÖ»ç ÀÌ·ç°Ô ÇϽô ¿ª»ç °ð ³ªÀÇ ÇÏ´Â ±× ¿ª»ç°¡ ¾Æ¹öÁö²²¼ ³ª¸¦ º¸³»½Å °ÍÀ» ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© Áõ°ÅÇÏ´Â °ÍÀÌ¿ä
37 ¶ÇÇÑ ³ª¸¦ º¸³»½Å ¾Æ¹öÁö²²¼ Ä£È÷ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© Áõ°ÅÇϼ̴À´Ï¶ó ³ÊÈñ´Â ¾Æ¹« ¶§¿¡µµ ±× À½¼ºÀ» µèÁö ¸øÇÏ¿´°í ±× Çü¿ëÀ» º¸Áö ¸øÇÏ¿´À¸¸ç
38 ±× ¸»¾¸ÀÌ ³ÊÈñ ¼Ó¿¡ °ÅÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï ÀÌ´Â ±×ÀÇ º¸³»½Å ÀÚ¸¦ ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÔÀ̴϶ó
1. ¿µ¾îº»¹®
30 By myself I can do nothing; I judge only as I hear, and my judgment is just, for I seek not to please myself but him who sent me.
31 ¡°If I testify about myself, my testimony is not valid.
32 There is another who testifies in my favor, and I know that his testimony about me is valid.
33 ¡°You have sent to John and he has testified to the truth.
34 Not that I accept human testimony; but I mention it that you may be saved.
35 John was a lamp that burned and gave light, and you chose for a time to enjoy his light.
36 ¡°I have testimony weightier than that of John. For the very work that the Father has given me to finish, and which I am doing, testifies that the Father has sent me.
37 And the Father who sent me has himself testified concerning me. You have never heard his voice nor seen his form,
38 nor does his word dwell in you, for you do not believe the one he sent.
2. ¿À´ÃÀÇ ¸»¾¸ ¼¼·ÊÀÚ ¿äÇÑÀÇ Áõ¾ð (5:30-35)
¼¼·Ê ¿äÇÑÀÌ °¨´çÇÑ »ç¸íÀº ¿¹¼ö´ÔÀ» Áõ¾ðÇÏ´Â °ÍÀÔ´Ï´Ù. ¿äÇÑÀº ÀÚ½ÅÀÌ ¿¹¼ö´ÔÀÇ ÁõÀÎÀ̶ó´Â »ç½ÇÀ» ÀØÁö ¾Ê°í ±× »ç¸íÀ» Ãæ½ÇÈ÷ °¨´çÇÕ´Ï´Ù. ¿¹¼ö´ÔÀº ±×·± ¿äÇÑÀ» µîºÒ¿¡ ºñÀ¯ÇϽʴϴÙ. Á¤ÇØÁø ½Ã°£ÀÌ Áö³ª¸é ²¨Á®¾ß Çϱ⠶§¹®ÀÔ´Ï´Ù. ÇÏÁö¸¸ ¿¹¼ö´ÔÀº ¿µ¿øÈ÷ ²¨ÁöÁö ¾Ê´Â ºûÀ̽ʴϴÙ. »ç¶÷µéÀÌ ¼¼·Ê ¿äÇÑÀ» ÁÁ¾ÆÇÏ°í ȯ¿µÇßÁö¸¸, ±×´Â °áÄÚ ºûÀÌ µÇ·Á°í ÇÏÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. ¿äÇÑÀº ºûÀ̽Š¿¹¼ö´ÔÀ» Áõ¾ðÇÏ°í ¿¹¼ö´Ô²² ¹«´ëÀÇ Áß½ÉÀ» ³»¾î µå¸° ÈÄ¿¡ ¹«´ë µÚ·Î »ç¶óÁ³½À´Ï´Ù. ±×´Â µîºÒÀÇ ¿ªÇÒ¿¡ ¸¸Á·Çϸç Ãæ½ÇÇÏ°Ô °¨´çÇß°í, °áÄÚ ÀÚ½ÅÀ» ³»¼¼¿ìÁö ¾Ê¾Ò½À´Ï´Ù. ÀÌ·¸µí ¿ì¸®ÀÇ »îÀ» ÅëÇØ ¡®³ª¡¯°¡ ¾Æ´Ï¶ó ¡®¿¹¼ö´Ô¡¯ÀÌ µå·¯³ª¼Å¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ÀÏ»ó ¼Ó¿¡¼ ÀÚ½ÅÀÇ Ã¥ÀÓ°ú ¿ªÇÒÀ» Ãæ½ÇÈ÷ °¨´çÇÒ ¶§ ÁÖ¿¬À̽Š¿¹¼ö´ÔÀ» µå·¯³¾ ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ¼º°øÀûÀÎ »ç¿ªÀ» ÅëÇØ ³ª ÀÚ½ÅÀ» µå·¯³»·Á´Â ¿å½ÉÀ» ¾î¶»°Ô ¹ö¸± ¼ö ÀÖ½À´Ï±î? ³ªÀÇ »ç¿ªÀ» ÅëÇØ ÁÖ´ÔÀÌ ³ôÀÓ ¹ÞÀ¸½Ç ¶§ Áø½ÉÀ¸·Î ±â»Þ´Ï±î?
Çϳª´Ô ¾Æ¹öÁöÀÇ Áõ¾ð (5:36-38)
¿¹¼ö´ÔÀº ¼¼·Ê ¿äÇѺ¸´Ù ´õ Å« Áõ¾ðÀÚ°¡ °è½Ã´Ï ±×ºÐÀº Çϳª´ÔÀ̶ó°í ¸»ÇÕ´Ï´Ù. Çϳª´ÔÀº ¿¹¼ö´ÔÀÌ ±×ºÐÀÇ ¾ÆµéÀ̸ç, ±¸¾à¼º°æ¿¡ ¿¹¾ðµÈ ÀÎÀÚÀÌÀÚ ¸Þ½Ã¾ÆÀÓÀ» Áõ¸íÇϽʴϴÙ. ±×¸®°í ºÎÈ°Çϼż ¿µ¿øÅä·Ï ÀÓ¸¶´©¿¤ Çϳª´Ô µÇ½Å ¿¹¼ö´ÔÀº Áö±Ýµµ ¿ì¸® »î¿¡ ¿ª»çÇϽÉÀ¸·Î ¾îµÎ¿î ¼¼»ó¿¡ ½º½º·Î ÀÚ½ÅÀ» Áõ¸íÇÏ°í °è½Ê´Ï´Ù. Çϳª´ÔÀÌ º¸³»½Å ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ¸¦ ¹ÏÁö ¾ÊÀ¸¸é Çϳª´ÔÀÇ À½¼ºÀ» µèÁö ¸øÇÏ°í, ±×ºÐÀÇ ¸ð½ÀÀ» º¸Áö ¸øÇÏ°í, ¸»¾¸À» ¸¶À½¿¡ ´ãÀ» ¼ö ¾ø½À´Ï´Ù. ¸ÅÀÏÀÇ »î ¼Ó¿¡¼ ¿¹¼ö ±×¸®½ºµµ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ Çϳª´ÔÀÌ ÇÔ²²ÇϽÉÀ» ¾Ë°í ±ú´Ý±â À§Çؼ´Â ¹ÏÀ½ÀÇ ´«°ú ±Í°¡ ÀÖ¾î¾ß ÇÕ´Ï´Ù. ±×·¸Áö ¾ÊÀ¸¸é ±× Áõ°ÅµéÀ» º¼ ¼öµµ, µéÀ» ¼öµµ ¾ø½À´Ï´Ù. Çϳª´ÔÀÌ º¸³»½Ã°í ¸»¾¸ÇϽŠ¿¹¼ö´ÔÀÇ ±Ç¼¼¿¡ º¹Á¾ÇÒ ¶§ ¹ÏÀ½ÀÇ ´«°ú ±Í¸¦ °¡Áú ¼ö ÀÖ½À´Ï´Ù.
- ÀÏ»ó ¼Ó¿¡¼ Çϳª´ÔÀ» ¸¸³ª°í ±× À½¼ºÀ» µéÀ» ¼ö ÀÖ´Â ¹ÏÀ½ÀÇ ´«°ú ±Í¸¦ °¡Áö°í ÀÖ½À´Ï±î? Çϳª´ÔÀÌ ÇϽŠÀÏÀ» ºÐº°ÇÏ´Â ¹ÏÀ½ÀÌ ÀÖ½À´Ï±î?
3. ¿À´ÃÀÇ ±âµµ ¼¼·Ê ¿äÇÑÀÇ Áõ°Å¿Í ÀÌÀû ±â»ç, ±×¸®°í Çϳª´ÔÀÇ ¸»¾¸ÀÎ ¼º°æÀº ¿¹¼ö´ÔÀÌ Çϳª´ÔÀÇ ¾ÆµéÀ̽ÉÀ» Ãæ½ÇÇÏ°Ô Áõ¸íÇß½À´Ï´Ù. Á¦ »îµµ ¿¹¼ö´ÔÀ» ÀüÆÄÇÏ°í Áõ¸íÇÏ´Â ¹ÏÀ½ÀÇ »ê Áõ°Å°¡ µÇ°Ô ÇϼҼ.
|